繁体
斯
芬把回
尔韦的旅途中应注意的一些事情向斯佳丽作了
代。她可不喜
这些东西。老实说,她对斯
芬也不太喜
。但科拉姆曾告诉她斯
芬负责安排所有的事情,所以她只好穿上丧服而把一腔怨恨埋在心中。
她们乘坐的船叫“金羊
”号,这是一艘最新式的豪华客
。斯佳丽对其
间的大小或舒适程度毫无意见,但船并非直接开往
尔韦。
“好的。”
斯佳丽庆幸自己没有把带韦德和埃拉回
尔兰的计划告诉萨凡纳的任何人。现在她也就不必解释为什么仍把他们留在塔拉庄园了;如果说实话,告诉别人她自己的孩
不要她了,她跟孩
们已形同陌路,那就太丢脸了。她不能对任何人,甚至对自己承认,这使她多么痛心,她又是多么责备自己。她觉得自己既渺小又自私;看到埃拉和韦德那么开心,她竟然不为他们
到
兴。
拖长声调的鼻音,听上去比声嘶力竭的喊叫还要吓人。
斯佳丽
着大太
,跪在杰拉尔德。奥哈拉的墓前。
尔兰的黑土从她的指间漏过,与佐治亚的红土混合在一起。“哦,爸爸,”她以
尔兰腔调喃喃说
“米斯郡确实是个好地方。他们都牢记着你,爸爸。
“我很
兴听你这么说。我认为塔拉庄园应该是韦德的。他是你爸爸唯一的外孙,这块土地应该留在这个家内。我希望你能让他留在这里,斯佳丽,让他继续
我的得力助手,像我自己的儿
一样,就像现在这样。你想
什么就一定
到。你一向是这样的。我曾答应韦德跟你谈谈,现在我已经谈了。如果你不介意,这事咱们就谈到这里。我该说的都说了。”
唯有在塔尔顿家的时候,她才真正
到开心。他们的农场经营得很好,塔尔顿太太一个劲地谈着她家那匹怀驹的三岁小牝
,谈她对它的期望,并
持说斯佳丽一定会喜
它。
可以回到她的猫咪
边了。看到她的宝贝儿,斯佳丽心中的创伤一下
便愈合了。小女娃看到她时脸上
了笑容,伸
小手臂要找她。猫咪甚至愿意让她拥抱并忍受她十几个亲吻。
“威尔,我给爸爸带了
东西回来。请你让我在墓地下车,再把所有的人支开一会儿好吗?”
斯佳丽
迫自己笑了一下。“我一直在到
旅行冒险。我还去拜访了奥哈拉家的亲戚。他们有一些住在萨凡纳,都是你想认识的大好s67人。我跟他们在一起待了很久。然后又去
尔兰见了另外一些亲戚。
拉庄园的一
毫
。”斯佳丽暗自庆幸她说的是事实。威尔那
温和的。
你真想象不
一共有多少奥哈拉家的亲戚。”她的
咙说着说着便被泪
堵住了。她把
小袋

抱在
前。
“你为什么丢下了我呀?唉唷!
“这事我会考虑的,”斯佳丽许诺说。
车沿着熟悉的红土路嘎吱嘎吱地缓慢向前,她看到原先她所知
的那些耕地现在重又长满了
木丛和杂草。她真想哭。威尔看到她双肩下垂,嘴
撅了起来。
她去拜访汤尼和萨莉·方丹时觉得很开心,但他们的新生儿却使她s68想起思念已久的猫咪。
塔拉的一切都令她伤心。她觉得自己就像个陌生人一样。除了外祖母的画像,家中的一切她全不认得。苏埃
用每月寄来的钱购买新的家
和陈设。在斯佳丽看来,光洁无暇的木桌亮得刺
,地毯、窗帘的
彩又太鲜艳。她恨那些摆饰。而她在多雨的
尔兰渴望拥有的炎
天气,却使她在塔拉的整整一个星期都在
疼。
“这几年你都在哪里呀,斯佳丽?要不是卡丽恩,我们
本就不会知
你的下落,但后来连她也失去了线索。”
我过去不知
,爸爸,真对不起。我不知
应该好好为你守灵,也不知
你小时候的
事情。”她抬起
来,脸上纵横的泪
在
光下闪闪发亮。她的声音因哭泣而变得嘶哑了,但她尽了最大的努力,她的悲痛是
烈的。
“白天如此夜晚也如此,”斯佳丽一边把猫咪
抱在怀里一边纠正
。
这
无拘无束、不需要事先邀请的相互拜访,一直是克莱顿县最令人向往的东西。
“这一
也不奇怪,”莫琳说。“她很喜
晒太
,你刚把背转过去,她
上把帽
摘掉。她真是个小吉普赛人,白天里每时每刻都给人带来
乐。”
“她看上去这么黝黑,这么健康!”斯佳丽
兴地叫
。
但她离开塔拉还是
兴的,虽然这也令她伤心。要不是她知
韦德多么
塔拉,她一定会心碎地
上离开。至少她的儿
正在接替她“的位置。结束对塔拉的访问后,她去亚特兰大见了她的新律师,立下遗嘱,把她在塔拉庄园三分之二的财产留给她儿
。斯佳丽不会像她父亲和丹尼尔伯伯那样,在
后留下一个混
的局面。如果威尔先死,她对苏埃
可一
也不信任。斯佳丽用手写
在文件上签了名,她终于自由了。
唉唷,唉唷,嗨,呜!”
这样一来航程就要拖迟一个星期,而她却急着要赶