繁体
238;起一。”
不过,来后查伦杰了为想给索摩里证明点么什,把脑袋抬来起⾼出了一块岩石,这几乎给们我全体带来了毁灭。刹那间离们我最近的只一雄翼龙出发一阵⾼声的、嘘嘘的叫声,向天空飞去。⺟龙和幼崽靠着⽔边聚拢,而全部雄龙个一接个一地飞向天空。看来起真是一幅奇异的景象,最少有一百个庞大而形状吓人的动物在们我头上盘旋,很快们我就意识到们我是在危险之中了。最初这些讨厌的庞然大物飞成个一很大的圈子,而后越飞越低,圆圈也越来越小。闹哄哄的音声使我想起了机飞场。
“往林子里跑,紧靠在起一,”约翰勋爵喊道,”这些畜生要袭击们我了。”
就在们我准备撤退的一刻,这些畜生飞得更低了,它们的中有些翼尖几乎扫到了们我的脸上。突然从鼠⽪⾊的圈子里伸出了个一长长的脖子,凶猛的鸟嘴张开了。又个一,又个一,都跟着样这。索摩里叫了一声,用手捂着脸,⾎从他脸上淌了下来。我得觉脖梗子疼了来起。查伦杰倒下了,正当我弯下腰扶他来起的时候,的我后⾝又被咬了一口,栽倒在他⾝上。就在这时同,我听见约翰勋爵的猎象枪响了,瞧见个一断了翼的大家伙掉在地上,乌嘴和红眼睛大张着,仇恨地对着们我。这突如其来的响声,使它的伙伴飞⾼了一些,但仍然在们我的头上盘旋。
“喂,”约翰勋爵喊道“跑!”
们我朝灌木丛里跑去过,但这些畜主又追来了。索摩里被咬倒了,们我帮助他爬来起,向林子冲去。一到了林中,们我就全安了,为因它们大巨的翼在枝叶中伸展不开。当们我慢慢走回去的时候,很长时间里们我都瞧见它们在们我的头上⾼⾼地一圈又一圈地盘旋,毫无疑问,它们仍然在监视着们我。不过后最,当们我到了比较密的树林的时候,它们停止了追击,们我再也看不到它们了。
“一场最有趣的经历,”查伦杰说。那时们我停在小河边,他在洗他肿了的膝盖。“关于翼龙发怒时的习性,索摩里,们我获得的知识好得不能再好了。”